“we shall advise this wronged maid
to stead up your appointment, go in your place. If
the encounter acknowledge itself hereafter, it may
compel him to her recompense; and here, by this, is
your brother saved, your honor untainted, the poor
Mariana advantaged, and the corrupt deputy
scaled. The maid will I frame and make fit for his
attempt. If you think well to carry this as you may,
the doubleness of the benefit defends the deceit
from reproof. What think you of it? ”
“If he be like your brother, for his sake
Is he pardoned; and, for your lovely sake,
Give me your hand and say you will be mine.
He is my brother too. But fitter time for that. ”
“O, death’s a great disguiser, and you
may add to it. Shave the head, and tie the beard, and
say it was the desire of the penitent to be so bared
before his death. You know the course is common.”
“Who will believe thee, Isabel?
My unsoiled name, th’ austereness of my life,
My vouch against you, and my place i’ th’ state
Will so your accusation overweigh
That you shall stifle in your own report
And smell of calumny. ”
“Thus stands it with me: upon a true contract
I got possession of Julietta’s bed.
You know the lady. She is fast my wife,
Save that we do the denunciation lack
Of outward order:”
“Be you content, fair maid.
It is the law, not I, condemn your brother.
Were he my kinsman, brother, or my son,
It should be thus with him. He must die tomorrow. ”